网站可能被墙,请记住以下域名:
subhd.cc subhd.me
登录
注册
SubHD
搜索
字幕
剧集
电影
2160p
论坛
上传
字幕组
网址
电报群
讨论区
求字幕
发表新主题
求黑人兄弟key and peele字幕,感激不尽!
YoSub
2022年2月5日 21:16
目前只能找到第一季的,就很难受,或者有老哥有以前的存档吗?
发表留言
共 5 条
提交
A
Ashan
同求
2023-2-16 20:49
提交
YoSub
这部剧是不是有什么特殊情况啊 怎么字幕全搜不到的
2022-2-11 13:47
提交
RayHsueh
@YoSub:可能就剛好沒那麼有名吧
2022-2-14 11:57
提交
YoSub
@RayHsueh:乱猜的,是不是有什么政治原因或者版权隐患?我真的翻遍了网络找不到2-5季的字幕
2022-2-14 11:18
提交
RayHsueh
特殊狀況是什麼概念o((⊙﹏⊙))o.
2022-2-12 09:16
提交
最新评论
人人影视字幕组现在的网站是什么? - 0点过后必饿
布莱恩已经到家大概五分钟了(?这我不知道咋翻译了)Brian's been home for, like, five minutes. 这里的指的是上一季布莱恩因为早产住院很久才从医院回家,是不是可以翻译成:布莱恩回家才多久? - BaiYebo
Thank you for sharing 繁體中文+英語-雙語字幕 ! It match the version : " Star.Wars.Skeleton.Crew.S01.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX " too ! - 謝靄雯是個淫婦
Thank you for sharing 繁體中文+英語-雙語字幕 ! It match the version : " Star.Wars.Skeleton.Crew.S01.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX " too ! - 謝靄雯是個淫婦
Thank you for sharing 繁體中文+英語-雙語字幕 ! It match the version : " Star.Wars.Skeleton.Crew.S01.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX " too ! - 謝靄雯是個淫婦
Thank you for sharing 繁體中文+英語-雙語字幕 ! It match the version : " Star.Wars.Skeleton.Crew.S01.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX " too ! - 謝靄雯是個淫婦
Thank you for sharing 繁體中文+英語-雙語字幕 ! It match the version : " Star.Wars.Skeleton.Crew.S01.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX " too ! - 謝靄雯是個淫婦
Thank you for sharing 繁體中文+英語-雙語字幕 ! It match the version : " Star.Wars.Skeleton.Crew.S01.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX " too ! - 謝靄雯是個淫婦
Thank you for sharing 繁體中文+英語-雙語字幕 ! It match the version : " Star.Wars.Skeleton.Crew.S01.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX " too ! - 謝靄雯是個淫婦
有双语字幕更加理想了 ^_^ - 天赋
蹲一个屏显中翻完整版~ - 凉拌黄瓜
谢谢翻译!谢谢字幕! - xiaziyan
感谢分享 - zm9990
大佬,SubtitleDaemon软件能不能给个下载地址,或者指下路在哪里下载,找了好多地方都找不到,就知道作者不让公开分享 - jzbqy
很棒的字幕 谢谢 - Holo360
感谢分享!!! - 阿昆
感谢分享!!! - 阿昆
求更新 - undeadelf
建议你们加上版本号,更新log。 - zachariah
@zpwz:感谢大佬 - 刀疤锋
感谢Jack站长支持! - zpwz
增加:1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb版本字幕 - zpwz
最新的集数不做了吗 bro - sadness
这个字幕蛮好的,谢谢,不过我是在PLEX下面使用,又转为了SRT格式。 - 呀哈哈哈哈哈
谢谢 - ccx512693854
感谢发布,希望第二季的时候能够继续原创 - kevin_zx
谢谢帮忙调轴 这集有7个妳; 如果不喜, 可用word; 取代功能, 把 妳 全选 改成 你 因有人反应, 以后不要好事, 直接全部打你较快 我有看影集, 少数确定是女人间的对话, (Macy vs Cecilia) 刻意翻(妳) Cecilia抱怨Gibbs把枪交出去时, 我也刻意把you翻成"你们"...因franks也是这性情 对长官时, 也用(您), 有1个对长官懒得改(您), 11点多了, 想快点上传, 结束这件事 here you are come on I got you 这类先不翻, 看了知道是鼓励或只是push或情境再补翻 246 00:11:36,330 --> 00:11:37,970 that helped you get to that hill. 就是那份让你找到那座山的数据 这集就这句不确定, 只能照字翻; 我知道狙击手会趴在原地等机会, 但忘了Gibbs追杀仇人的细节; 我只是看戏, 不是戏迷; 我已学会合成双语, 但因在线看是双语, 他们(至少)需花时间整理成双语; 您若第一时间分享双语, 他们大概就是用您做的(现成)双语字幕 - rita123
感谢! - IMChaos
感谢! - IMChaos
感谢! - IMChaos
SubHD
0.01
繁体
|
联系我们
可用网址
目前可用网址:
subhd.tv
subhdtw.com
subhd.la
subhd.cc
subhd.me
请收藏记录以备不时之需