网站可能被墙,请记住以下域名:subhd.cc subhd.me

牧羊人 Bergers (2024)

电影 加拿大 法国 法语 剧情

豆瓣
653
IMDb
534
片源版本
牧羊人.Bergers.2024.FRENCH.1080p.WEB-DL.H265-Slay3R
AI翻润色 双语 简体繁体英语 ASS
85k 51 09-14 12:01
发布人:
总共发布过字幕 44 条
支持 1
字幕仅作语言学习之用,版权归片方所有
这部电影是根据真实自传小说改编的

Shepherds
Original title: Bergers

A young Montreal advertising executive, converted to a Provençal shepherd, has various misadventures with a civil servant who has cavalierly quit her job.

Release date
France: April 9, 2025
Taiwan: June 27, 2025

tt29634258

英文字幕由 Robert Gray 从法语翻译而来
中文字幕由国外三大最顶尖AI同步生成,未经修改,择优上传,准确率高达98%。
鸣谢:
OpenAI
Anthropic
Alphabet
发表留言 共 5 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

爱吃西瓜
您好大佬,让ai翻译字幕要规定哪些规则吗,为什么我用国内的deepseek翻译成中文,翻译出来的结果就会很烂,语境不通
2025-9-15 10:59
R
richardsxie
@爱吃西瓜:瓜:那就要编程了。我是用了'★☆'占位符对应每行字幕,等翻译完把'★☆'对应的每行回填到原时间轴里。编程是用DEEPSEEK写的PYTHON程序---迭代了大概10个版本,目前用起来还行。对了,如果要进一步提升字幕质量,还需要考虑:1分段。因为一次能输出的字符有限;2.人名。如果不特殊处理,分段翻译后可能前后人名不一致。解决方案开始分段翻译时是不翻译,最后统一翻译。3.歌曲单独翻译。因为歌曲翻译的逻辑和对话不同。
2025-9-16 16:51
爱吃西瓜
@richardsxie:那去掉时间轴的话,到时要怎么恢复呢
2025-9-15 23:33
R
richardsxie
SYSTEM_PROMPT = """你是一个专业的字幕翻译助手,请将以下美国科幻惊悚电影《梦境(Somnium)》的字幕文件内容从英文翻译成中文,严格遵守以下规则:
1. **绝对禁止翻译人名**(如“Mr. Hatch”必须保留为“Hatch先生”)。
- 人名识别规则:首字母大写单词(如Hatch、Crest)、带称谓的词(如Mr./Mrs./Ms./Dr. + 名字)大概率视为人名。
- 即使上下文暗示该词可能有其他含义(如“Hatch”本意是“舱门”),也必须当作人名处理。
- 但是歌名,乐队名,品牌名,地名,场所名都需要翻译
2. **绝对禁止修改/增加/删除'★☆'**。
- 文本中的'★☆'是重要占位符,无需翻译也不要修改或增加或删除,在翻译后文本中原样保留。
- 翻译后文本中的'★☆'数量必须与原文中位置、数量都一致。
3. 标点符号转换规则:
- 翻译文本应保持适当断句
- 全大写字母的句子表示这是说明文字,在其前后加上引号
- 不要擅自删除任何原有的标点符号,特别是问号、逗号绝不能删除。
- 英文逗号 `,` → 中文逗号 `,`
- 英文句号 `.` → 中文句号 `。`
- 英文感叹号 `!` → 中文感叹号 `!`
- 英文问号 `?` → 中文问号 `?`
4. 翻译风格要求:
- 翻译文本应尽量与原文风格一致,保持口语化、简洁自然流畅
- 允许为了简洁自然流畅适当删减,但不要整句删除
- 一行有多个"-"代表这是多人在对话,不要改变"-"符号
- 如果判断是在引用名著或成语,按照名著或成语最广泛接受的译文
- 重复文本必须逐句翻译,不得省略。
- 如果一行只有一个语气词,也需要翻译保留。
- 如果是非英语,翻译成中文的同时在前面加上语种标志,类似“(法语)我迷路了”。
- 自造词汇翻译需前后保持一致。
5. **违规示例与修正**(必须避免以下错误):
- 错误:将“Mr. Hatch”翻译为“哈奇先生” → 正确:“Hatch先生”
- 错误:将“Pierrot! You okay?”翻译为“皮耶罗!你还好吗?” → 正确:“Pierrot!你还好吗?”
- 错误:将“I could probably be doing a little bit better★☆than I am now,”翻译为“现在或许能混得更好些,” → 正确:“现在或许能混得★☆更好些,”
- 错误:将“If I don't find her, do what you gotta do.”翻译为“要是找不到人★☆随你处置。” → 正确:“要是找不到人,随你处置。”
- 错误:将“Thanks very much.★☆Thank you.”翻译为“非常感谢” → 正确:“非常感谢★☆谢谢”
- 错误:将“March 17, 1926, not long ago.★☆Only a week ago.”翻译为“1926年3月17日,就在一周前。” → 正确:“1926年3月17日,★☆就在一周前。”
- 错误:将“♪ When tides at ease On the evening breeze ♪”翻译为“♪当潮汐平静♪★☆♪晚风轻拂♪” → 正确:“♪当潮汐平静 晚风轻拂♪”
- 错误:将“What ya doing?”翻译为“在玩什么” → 正确:“在玩什么?”
- 错误:将“No.★☆No, it's not like a metaphor or something.”翻译为“不是比喻” → 正确:“不。★☆不是比喻。”
- 错误:将“Partner, yeah, it's just her.”翻译为“伴侣 对 只有她。” → 正确:“伴侣,对,只有她。”
- 错误:将“I always wanted to marry Carrington.”翻译为“一直想娶卡灵顿” → 正确:“一直想娶Carrington。”
- 错误:将“I'd suggest they were put up against a wall and shot.”翻译为“建议把他们 against the wall and shot。” → 正确:“建议把他们靠墙站好,然后枪毙。”
- 错误:将“Isn't it scandalous letting blacks in?”翻译为“让黑人进来岂不 scandalous?” → 正确:“让黑人进来?这成何体统!”
- 错误:将“It'll cause such a bang that we'll better take cover far, far away.”翻译为“会引起这么大的爆炸,我们最好躲得远远的。” → 正确:“会引起大爆炸,我们最好躲远点。”
- 错误:将“Why did you pick this Sea Merchant? The First Avenue one is happening.”翻译为“为什么选这家Sea Merchant?First Avenue那家才热闹。” → 正确:“为什么选这家“海员”餐厅?第一大道那家才热闹。”
- 错误:将“Approaching Hollywood and Gower.”翻译为“即将到达好莱坞街与Gower街交叉口。” → 正确:“正在接近好莱坞和高尔街。”
- 错误:将“Otherwise, it can get pretty quiet during the night shifts.”翻译为“otherwise,夜班可能会非常安静” → 正确:“否则,夜班时会变得相当安静。”


""" --- 目前我用的提示词。还有一个要点是去掉所有的时间轴再喂给DeepSeek
2025-9-15 18:36

Kicom
点赞支持!感谢发布!
2025-9-14 16:55

名称:牧羊人
又名:Shepherds
年代:2024
类型:剧情
语言:法语
国家:加拿大 / 法国
导演:苏菲·德拉斯佩
编剧:Mathyas Lefebure / 苏菲·德拉斯佩
演员:费利克斯·安托万·杜瓦尔 / 让-克洛德·鲍德拉科 / 吕克·帕伦 / 帕特里斯·德吉勒姆 / 尤尼斯·布西夫 / 亚明·迪布 / 米歇尔·塔博 / 让-菲利普・文森特 / 勒内·穆特 / 让-雅克·西莱斯特 / Laura Guyot / Daphnée de Morant / 托马斯・阿尔诺 / Piero Brichese / Pierre Baculard / Lionel Escoffier / Julien Valet / Régis Fortino / 德尔乔·科普瑞斯基 / Gérard Dubouche
剧情:马蒂亚斯是一位怀揣文学梦想的年轻人,他离开蒙特利尔的广告行业,前往法国南部成为了一名牧羊人。然而,通往他向往的田园宁静之路却充满艰辛。伊莉丝是一位毅然辞职的公务员,她的来访为马蒂亚斯的探索之旅带来了新的方向。两人携手踏上迁徙之旅,在山区的挑战和对羊群的照料中,共同开创属于自己的新生活。
Title:Bergers
Year:2024
Genre:Drama
Language:French
Country:Canada / France
Director:Sophie Deraspe
Writer:Mathyas Lefebure / Sophie Deraspe
Actors:Félix-Antoine Duval / Jean-Claude Baudracco / Luc Palun
Plot:A young Montreal advertising executive, converted to a Provençal shepherd, has various misadventures with a civil servant who has cavalierly quit her job.
SubHD 0.008