网站可能被墙,请记住以下域名:subhd.cc subhd.me

古战场传奇:吾血之亲 第一季 Outlander: Blood of My Blood (2025)

电视 英国 美国 英语 剧情 爱情 历史

豆瓣
IMDb
片源版本
古战场传奇.吾血之亲.Outlander Blood of my Blood S01E05 Needfire 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb
S01E05
AI翻润色 双语 简体繁体英语 ASS
59k 400 2025-8-30 11:47
发布人:
总共发布过字幕 44 条
支持 3
字幕仅作语言学习之用,版权归片方所有
字幕由三大AI同步生成,未经修改,择优上传,准确率高达98%。
此外,由于原字幕时间轴的节奏本就快慢不定,且未经人工调校,因此字幕的显示时机可能不够精准。
鸣谢:
OpenAI
Anthropic
Google
发表留言 共 14 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

R
rita123
您删了好多字幕哦

既然做了, 不分享很可惜

想看又没字幕很可怜呢

其实我蛮怕您这样的网友
虽不欠大家

本来就都没, 不知好看就算了;

断了不分享
或删掉
突然没了反而更难过啊


the boy that never was...
这是小说改编, 也没有很难看啊
我边看边猜..小孩会不会被(偷)了?
2025-9-1 12:14
N
Nottoobad
@rita123:那位朋友使用的是top 3的模型,都会有一些瑕疵,如果是一些更复杂的文本犯错率会大幅上升,所以正确认识到AI的局限性非常重要

关于一些标点符号我之前个人看倒是无所谓,所以也比较随性不怎么管它,后来研究发现好像大家更习惯于没有这些标点符号,所以我就完善了几条规则来达到部分效果,我最近发布的几个字幕已经能体现出来
现在比较纠结的可能就只有字幕的颜色选择上,我个人是长期习惯目前这样的,但是我看其他人的都比较淡且阴影比较厚
2025-9-6 12:00
R
rita123
@Nottoobad:我是老人,不会ai,连智能型手机都不太开机。
我偶尔自己翻会翻到生气,觉得怎么这么久没翻完,很烦。
看到几位ai效果好的人都很羡慕,觉得他们包含您很有用。

14点多那位用手机做,他刚学,效果也不错;他没办法再把标点符号等处理好;
如用计算机,3分内可改好。

我人工翻时看到come on都先不翻,回头看影片时再补;
我觉得ai效果好,但知道不完美,但他不用润改,这种小瑕疵是可接受的;
又没人付工钱,有人愿花2小时用ai翻就很好了。

这里有人应是机翻写ai翻其实不公平;
冷门片,我自己用机翻只要1分钟效果差,
有人这类字幕也标ai翻对把ai驾驶很好的人很不公平。
2025-9-5 14:15
N
Nottoobad
这只需要去AI平台试试就能验证到实际使用效果如何,你经常说自己年纪不小了,为何会轻信甚至幻想AI有多么的厉害,研究人员已经多次证明AI有多糟糕,而且DS的模型也并不是最顶尖的。

另外我可不只是说Z有润过,我说的是至少润50%以上,这是我自己亲自研究并从跑出的多份字幕中得出的结论,在超长文本的且没有声音画面的状态下,AI的输出都会偶发性的牛头不对马嘴,不管是什么AI模型都有这种现象,不管用什么指令都改变不了它的局限性。任何分享的所谓“完美”的AI字幕都离不开或多或少的润色,我之前说过不润只需要1小时左右就能一集,润的话2小时以上就可以润一集,ncis.tony.and.ziva是昨天中午12点多出的,有位朋友在14点多就上传了2集,你觉得谁呢,当然了,如果你实在还坚持的话,也可以直接问他有没有润过。
2025-9-5 12:20
R
rita123
@Nottoobad:其实这样不公平

不是每个人的需求都一样;
机翻效果差,但我多数用听少看字,偶尔听不懂反而是(名词)紧急补看中字就来得及;

你们几位AI翻译成果好的高手可短短不修第1时间上传,我不看注释这类字的人可接受,我着重(信/达),我讨厌注释占页面,以前用word语法去掉英字。

某些字幕组质量好,可是数月才发或sup,发布时载不了或*片*源已难下。
还不如互相支持AI效果好的网友。

吃过a网友一次亏,体验差,下次别用那个人的字幕。

字幕组或原创也不一定都对;我翻一集Tulsa King, GM,
我本来工作也20几年都用英文,我有看戏,但我依然没办法判断到底台词GM要翻general manager或GM美国车,那是卖车场景,决定contract的人用这2种中文都可行。
2025-9-5 01:21
R
rita123
@Nottoobad:你说 Z 的字幕有润色过,我尊重你的看法,但这毕竟只是推测?没有原始 AI 输出档,其实没办法精准判断到底改过多少。AI 翻译有时候本来就会出现比较延伸的结果,所以很难单凭几句就断定是人工修的。

他初期会太文言文,不口语;再来曾过度延伸;现在几乎没什么缺点了。
但AI怪的是 : 简单你/我这种主词/受词偶尔错; 复杂句型反而正确。
好像是发行公司偶错,间接希望使用者付费升级提升效果。

由他上传的时间这么短/快,我比较觉得是他知道怎么给指令。
2025-9-5 00:59
N
Nottoobad
@rita123:
不好意思,你完全误解了所谓的聪明AI,我可以肯定的直说,你所认为的部分人的AI作品显得AI很聪明,其实都是人工润修的。

因为我用过目前市面上所有的顶级AI,再厉害再牛的提示词也无法做到“完美”,就拿你说的那个Z吧他翻的造雨人E02吧,我前两天用了几个AI进行过测试,他的润色比例超过50%毋庸置疑,大家都在用一样AI,大家的上下文的总长度限制都一样,不管你怎么训练,在应对字幕这种超长文本时,又没有声音画面,AI不可能做到完美,更不可能会超出AI范畴给出与原文以及上下文不符合的翻译结果。

我来举两个例子
比如E02第03:20处,原文是"Do that again, see how that works for you.",任何一个AI都不可能翻成“再动一下试试 ”,这就是一句超级明显人工润色的痕迹,你之前说英文比较好基本不怎么看中字,所以可能无法察觉到这句中文与"AI"之间存在着有多大的“殊异”。

比如E02第03:30处,原文是"What can I get for you, gentlemen?",这里就更加超级超级明显了,翻译成“两位要点什么”这种明显严重与原文以及上下文不符合的结果,任何经常用AI的人都知道这“离奇”程度有多夸张。

我也很钦佩他们愿意花两小时以上进行润色的,但是我希望大家能尊重事实,不要过度把AI包装得很“完美”,另外我还是不建议AI参与热门作品的翻译,因为肯定有原创或者字幕站参与翻译,AI字幕哪怕是润色过的也只会让部分人的体验变得糟糕。
2025-9-4 16:21
R
rita123
@Nottoobad:NCIS已22季要进入23季
每集下载人次不到3百
不算热门影集

不热不代表不好看
而是因22年
有些年轻人不到22岁
他们没有时间跟着追老剧

有人抱怨NCIS Origin找的男主角不配,
跟主创男主角差太多

他已是原戏男主角的(亲儿子)
(亲)爸爸不支持儿子
谁支持啊?
2025-9-4 15:34
R
rita123
@Nottoobad:我也很喜欢GA字幕分享NCIS字幕
不想被误会
故留在您家

Z好人的AI很聪明
他如果愿做
我乐意用他的字幕呢

他不做
我有能力翻
但有的人ai驾驭的很好
有始有终做到季终
效率快
可以啦

我也比对过部份官网字幕
我强烈怀疑
一些官字是ai翻再修润+部份硬字幕
有能力又快又好的做好字幕
别人用什么方法
我捡现成都不反对

Tulsa king/我有能力翻,
我反而不翻, 我知很多人抢着做
我可把力气用在没人要做的冷门片
我这老人家不用这些营利
也没有网友
留路给人

有人原创会有很多注释
不是每人都需那些资料
我看片
看表情
看背景
或看字?
2025-9-4 15:26
N
Nottoobad
我其它号分享的官方字幕我是绝不会删的。你说的不存在的男孩虽然没有可替代,但是我已经分享了差不多一个月,已经完成了它的使命。我的AI字幕都没有仔细的润过,我最多在快速粗看时修改几句严重错误,总体修改率不到1%,真没有必要留着这些AI字幕,另外已经有人愿意接手造雨人了,我看了下他对句子的润色修改率高达50%以上,我就可以放心去翻翻别的了
2025-9-1 14:28
N
Nottoobad
我删的都是一些个人不感兴趣的,还有的是站内已有原创或者官方字幕,这些AI字幕没必要留着,毕竟都是个人AI翻译的,占用个人版面影响心情,而且长期保存的意义也不大
2025-9-1 14:15

心旷神怡
点赞支持!感谢发布!
2025-8-31 10:37

R
rita123
点赞支持!感谢发布!
2025-8-30 16:57

Kicom
点赞支持!感谢发布!
2025-8-30 11:49

同系列作品
Outlander: Blood of My Blood
2025
名称:古战场传奇:吾血之亲 第一季
又名:古战场传奇衍生剧
年代:2025
类型:剧情 / 爱情 / 历史
语言:英语
国家:英国 / 美国
编剧:马修·B·罗伯茨
演员:哈里特·斯莱特 / 杰米·罗伊 / 赫敏·科菲尔德 / 杰瑞米·艾文 / 托尼·库兰 / Jason Alan Staines / 康纳·麦克尼尔 / Rory Alexander / 萨姆·雷特福德 / 谢默斯·麦克莱恩·罗斯 / Jhon Lumsden / 艾莉森·麦肯齐 / Mark White / 劳伦·格雷斯 / 安娜贝尔·道勒 / Adam McNamara / 萨莉·梅瑟姆
剧情:前传剧将讲述Jamie Fraser父母Ellen MacKenzie和Brian Fraser的爱情故事。
Title:Outlander: Blood of My Blood
Year:2025
Genre:Drama
Language:English
Country:United States
Actors:Harriet Slater / Jamie Roy / Hermione Corfield
Plot:This prequel to the Outlander series focuses on the lives and courtship of the parents of Jamie Fraser: Brian Fraser and Ellen Mackenzie as well as Claire Beauchamp's parents, Henry Beauchamp and Julia Moriston.
SubHD 0.127