网站可能被墙,请记住以下域名:subhd.cc subhd.me

忘八武士道 ポルノ時代劇 忘八武士道 (1973)

电影 日本 日语 剧情 动作 情色

豆瓣
1262
IMDb
721
片源版本
忘八武士道 AKA 情色时代剧 忘八武士道 Bohachi Bushido Code of the Forgotten Eight (1973) [BluRay] cxbwxpcyq Mondo Macabro花絮校订调轴翻译
最后更新:2025-8-29 10:06
原创翻译 双语 简体英语 SRTASS
4349k 20 2025-8-27 19:39
发布人:
总共发布过字幕 54 条
支持 1
字幕仅作语言学习之用,版权归片方所有
字幕文件
只支持UTF-8 zip压缩包
忘八武士道 AKA 情色时代剧 忘八武士道 Bohachi Bushido: Code of the Forgotten Eight (1973) [BluRay] cxbwxpcyq Mondo Macabro花絮校订调轴翻译

美国恐怖世界Mondo Macabro于2025.7.8发行《忘八武士道》1080p与4k蓝光原盘
校订此盘中的花絮00004至00007
(原始修复预告片不翻译(3:11, 1080p))
**00004.m2ts(与冢本晋也的访谈:“回忆石井辉男”,日语英字)(时长17:44,24fps,1080p,2024)
**00005.m2ts(与女演员菱美百合子的访谈,日语英字)(时长21:05,24fps,1080p,2008)
**00006.m2ts(与粉红暴力电影专家杉作J太郎的访谈:“什么是粉红暴力电影?”,日语英字)(时长15:33,24fps,1080p,2008)
**00007.m2ts(评论者介绍,日语英字)(时长0:42,24fps,1080p,2008)

根据 - 原字幕制作:日译英【汤姆·梅斯】【萨拉·亨肖】英译中【郸行客】 - 的版本校对
【郸行客】对现有蓝光英字进行了调整:
**根据日字修正部分错误
**增加结尾职员表的中英字

本人进行进一步校对:
**更改部分翻译语法,润色
**修改硬字幕,校对片尾的人名
**保留斜体
**时间轴调整,匹配画面剪辑

字幕含中、英、中上英下的srt和ass

(英字为本人OCR,来自原盘pgs硬字幕)(郸行客与本人修改部分漏译错译处)

**00004英字为【汤姆·梅斯 Tom Mes】翻译
https://x.com/midnightmes?s=20
https://www.douban.com/personage/37445626/ 
电影评论家、动画编剧和分镜艺术家,1974年出生于荷兰鹿特丹
曾为《电影评论》、《视与听》、《Rue Morgue》、《De Filmkrant》、《Kateigaho》等刊物撰稿
为日本电影DVD和蓝光制作光碟封套内容和评论音轨
著有多部电影书籍

**00005至00007英字为【萨拉·亨肖 Sarah Henshaw】翻译
https://www.imdb.com/name/nm3819774/
https://www.translatorscafe.com/cafe/member362698.htm
美国译者,20年经验日译英,同时具有戏剧经验(表演、导演、服装)、教学经验
语言能力:通过JLPT N-2
教育背景:加州州立大学萨克拉门托分校文学学士(2006)
部分工作经验:
(2000年至今)自2001年以来,作为全职和兼职自由译者。专长领域:音频转录(对话、访谈、电影评论音轨)、动画、漫画、游戏和轻小说。
(2013年至今)Winward有限公司和DICO有限公司的签约译者。专长领域:游戏、乙游、动画、纪录片。
(2015-2016)Crunchyroll.com的签约译者。专长领域:动画、电视剧。
(2005-2012)Discotek Media的签约译者。为电影长片翻译DVD花絮和/或对白

若有错误,烦请指正!
若有侵权,请联系!
https://weibo.com/u/6164820537
https://www.douban.com/people/cxbwxpcyq/
发表留言 共 2 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

蒙太奇字幕组
非常用心的整理、翻译这个电影了!!我(小p)最近成立了一个字幕组,不知道能否邀请您加入一起交流交流呢?https://subhd.tv/forum/f/84343
2025-9-2 05:40

蒙太奇字幕组
点赞支持!感谢发布!
2025-9-2 05:38

SubHD 0.009