网站可能被墙,请记住以下域名:
subhd.cc subhd.me
登录
注册
SubHD
搜索
字幕
剧集
电影
2160p
论坛
上传
字幕组
网址
电报群
F1:狂飙飞车 F1: The Movie (2025)
电影
美国
英语
剧情
动作
运动
桑尼·海耶斯(布拉德·皮特 饰)曾经是F1赛场上最具潜力的天才新星,但一场意外葬送了他的职业生涯,从此他沦为人们口中最生不逢时的“沧海遗珠”。三十年后的如今,桑尼是一名自由职业的落魄赛车手,他的前队友——如今是濒临破产的F1车队老板鲁本·塞万提斯(哈维尔·巴登 饰)却突然找上门来。鲁本说服桑尼重返F1赛场,这不仅是拯救他车队的最后希望,更是桑尼向世界证明自己仍是顶尖车手的最佳契机。桑尼将与车队的热
订阅
豆瓣
8.7
355368
IMDb
7.9
148299
片源版本
F1:狂飙飞车.F1.The.Movie.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TTL
最后更新:08-24 21:12
官方字幕
双语
简体
繁体
英语
SRT
ASS
809k
11356
08-21 23:10
发布人:
风吹来的那片云
总共发布过字幕 21311 条
支持
7
下载字幕文件
前往验证
微信公众号私信获取
关注微信公众号「
火星研究社
」
对话框发送「
1
」
每天发布最新流媒体上线信息
完成验证
字幕仅作语言学习之用,版权归片方所有
字幕文件
只支持UTF-8 zip压缩包
F1.The.Movie.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TTL/F1.The.Movie.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TTL.����&Ӣ��.ass
F1.The.Movie.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TTL/F1.The.Movie.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TTL.����&Ӣ��.srt
F1.The.Movie.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TTL/F1.The.Movie.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TTL.����.ass
F1.The.Movie.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TTL/F1.The.Movie.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TTL.����.srt
F1.The.Movie.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TTL/F1.The.Movie.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TTL.Ӣ��.srt
F1.The.Movie.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TTL/F1.The.Movie.2025.2160p.HDR10Plus.DV.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA.ass
读取ing
...
发表留言
共 23 条
求资源发资源及吵架内容一律删除
提交
jojomax
点赞支持!感谢发布!
2025-8-24 22:21
提交
史泰虫
HDR版本不适配......
2025-8-24 20:48
提交
史泰虫
@风吹来的那片云:拴Q!
2025-8-24 22:00
提交
风吹来的那片云
我重新上传了字幕,添加了F1.The.Movie.2025.2160p.HDR10Plus.DV.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA一条字幕。
2025-8-24 21:13
提交
L
LostR
风吹老哥合并修订的字幕最稳,ass没有花里胡哨特效,合并双语没有中英文错行,赞
2025-8-23 10:53
提交
威尼斯滴泪
点赞支持!感谢发布!
2025-8-23 07:38
提交
大
大叔-咖啡
点赞支持!感谢发布!
2025-8-22 19:38
提交
元
元氣紅不浪
点赞支持!感谢发布!
2025-8-22 19:31
提交
S
SubForHD
点赞支持!感谢发布!
2025-8-22 15:22
提交
X
xyd1974
点赞支持!感谢发布!
2025-8-22 08:30
提交
S
SubForHD
从 不灭
2025-8-22 08:10
提交
S
SubForHD
点赞支持!感谢发布!
2025-8-22 08:10
提交
O
oycc
是我播放器出问题了吗?怎么感觉时间轴错了都对不上,用的简体&英文
2025-8-22 02:09
提交
O
oycc
@SonnyHayes:当我没说 不求了
2025-8-22 12:39
提交
O
oycc
我看的是4K内封中文字幕的,老哥你有适配的资源吗?求一个
2025-8-22 12:38
提交
爱
爱吃西瓜
是版本不一样,1080p跟4k的时间轴差好几分钟,并且每句时长也不一样
2025-8-22 08:42
提交
S
SonnyHayes
可能帧率差一点点
2025-8-22 06:44
提交
S
SonnyHayes
太感谢了!第一版非机翻字幕!
不过还有些知识性错误,举例:85 front,75 rear,单位应该是摄氏度(热熔胎工作温度70°C以下就是cold tyres);strat two译成策略二会好一些,go for a lap是“跑飞驰圈”,赛段最快可以译成“刷紫”等等
我看看迟些借用来发个修正版
wink
2025-8-22 01:12
提交
L
leelao
谢谢2位解惑!
2025-8-22 15:47
提交
O
oycc
@leelao:前面有提示,紫色说明这段路程是你目前开的最快速度跑完的
2025-8-22 12:39
提交
S
SonnyHayes
@leelao:原文是“Purple sector 1, best one yet”,原译文是“第一计时段是紫色,是你迄今的最佳成绩”。本着与导演相同的理念,在一些赛车运动的专业术语出现时,通过后续的解释,让没有相关方面经验的观众也能明白其专业术语的意思,于是现发布版本的译文修改为“第一计时段刷紫,是你迄今的最佳成绩”,用后半句向观众解释前半句的术语“刷紫”,而“刷紫”一词则取自F1的官方译本。
2025-8-22 10:20
提交
L
leelao
赛段最快 我能看懂,“刷紫” 我就不懂了。
2025-8-22 08:46
提交
cyau4u
点赞支持!感谢发布!
2025-8-22 00:57
提交
SubHD
0.009
繁体
|
联系我们
可用网址
目前可用网址:
subhd.tv
subhdtw.com
subhd.la
subhd.cc
subhd.me
请收藏记录以备不时之需